gabriel scotti's profile

un bacio x te da napoli

pt: Minhas lembranças de Napoli percorrem da estação Montesanto até Mergellina, em direção ao Lungomare di Napoli, que serviu como pano de fundo para a maior parte das minhas memórias. 
Napoli nem sempre ocupou um lugar tão significativo na minha vida. É como se fosse uma vida não vivida, um sentimento que coexiste com um lugar familiar. Daniele, meu bisavô, nascido próximo ao Vesúvio, levava a vida como pescador, assim como outros familiares. Emigrou para o Brasil possivelmente um pouco antes da última erupção do vulcão. Sua vida no Brasil é um mistério para mim, repleto de poucas histórias que sobreviveram ao tempo na memória da minha avó: um alfaiate italiano no sul do Brasil. Nunca vi uma foto sua, apenas da sua irmã, Antonieta. Fico imaginando como ele seria. Talvez se assemelhasse a mim, ou à minha avó. Ou talvez ele seja uma imagem que eu nunca poderia conceber. É algo que talvez nunca descubra, mas ainda assim, de alguma forma sinto a proximidade. É o amor que tenho pela cidade, a paixão que nutro por ela e o olhar que lanço sobre suas ruas que me conectam a ele. E isso, por si só, já é suficiente.

en: My memories of Napoli span from Montesanto station to Mergellina, towards Lungomare di Napoli, which served as the backdrop for most of my memories. Napoli didn't always occupy such a significant place in my life. It's like an unlived life, a feeling that coexists with a familiar place. Daniele, my great-grandfather, born near Vesuvius, lived his life as a fisherman, like other relatives. He emigrated to Brazil possibly shortly before the volcano's last eruption. His life in Brazil is a mystery to me, filled with few stories that survived time in my grandmother's memory: an Italian tailor in southern Brazil. I've never seen a photo of him, only of his sister, Antonieta. I wonder what he would be like. Maybe he'd resemble me, or my grandmother. Or perhaps he's an image I could never conceive. It's something I may never discover, but still, somehow, I feel the closeness. It's the love I have for the city, the passion I nurture for it, and the gaze I cast upon its streets that connect me to him. And that, in itself, is enough.

it: I miei ricordi di Napoli vanno dalla stazione di Montesanto a Mergellina, verso il Lungomare di Napoli, che sono stati da sfondo per la maggior parte dei miei ricordi. Napoli non ha sempre occupato un posto così significativo nella mia vita. È come una vita non vissuta, un sentimento che coesiste con un luogo familiare. Daniele, mio bisnonno, nato vicino al Vesuvio, ha vissuto la sua vita come pescatore, come altri parenti. Emigrò in Brasile probabilmente poco prima dell'ultima eruzione del vulcano. La sua vita in Brasile è un mistero per me, piena di poche storie che sono sopravvissute nel tempo nella memoria di mia nonna: un sarto italiano nel sud del Brasile. Non ho mai visto una sua foto, solo quella di sua sorella, Antonieta. Mi chiedo com'era lui. Forse somigliava a me, o a mia nonna. O forse è un'immagine che non potrei mai concepire. È qualcosa che forse non scoprirò mai, ma ancora, in qualche modo, sento la vicinanza. È l'amore che ho per la città, la passione che nutro per essa, e lo sguardo che getto sulle sue strade che mi collegano a lui. E questo, di per sé, è sufficiente.
pt: "Vamos fazer um samba de Napoli”, diz Ornella antes de começar a cantar Anema e Core, uma canção clássica napolitana. Esta música, gravada no álbum italo-bossa-novista "La Voglia, la Pazzia, l'Incoscienza, l'Allegria" de 1976, com a participação de Vinicius de Moraes e Toquinho, serviu de inspiração para o primeiro vídeo. O violão de Toquinho percorre todos os vídeos, marcando cada mudança de cena e ditando o ritmo de Partenope pelos meus olhos.

en: "Let's make a samba of Naples", says Ornella before starting to sing Anema e Core, a classic neapolitan song. This song, recorded on the 1976 Italo-bossa-nova album "La Voglia, la Pazzia, l'Incoscienza, l'Allegria," featuring Vinicius de Moraes and Toquinho, served as inspiration for the first video. Toquinho's guitar accompanies all the videos, marking each change of scene and setting the rhythm of Partenope through my eyes.

it: "Facciamogli un samba di Napoli", dice Ornella prima di iniziare a cantare Anema e Core, una canzone classica napoletana. Questa canzone, registrata nell'album italo-bossa-novista "La Voglia, la Pazzia, l'Incoscienza, l'Allegria" del 1976, con la partecipazione di Vinicius de Moraes e Toquinho, è stata fonte di ispirazione per il primo video. La chitarra di Toquinho accompagna tutti i video, segnando ogni cambio di scena e dettando il ritmo di Partenope attraverso i miei occhi.
pt: Em uma outra abordagem, os mesmos registros são apresentados, mas com o destaque do som ambiente, com a presença dos murmúrios, discussões e motocicletas. É como se as ruas de Napoli estivessem contando sua própria história por meio dos sons da vida cotidiana. Aqui, a cidade revela sua intensa essência, sua autenticidade crua e sua beleza simples.

en: In another approach, the same footage is presented, but with the emphasis on ambient sound, featuring murmurs, discussions, and the buzzing of motorcycles. It's as if the streets of Naples are telling their own story through the everyday sounds. Here, the city reveals its intense essence, its raw authenticity, and its simple beauty.

it: In un altro approccio, viene presentato lo stesso materiale, ma con un'enfasi sul suono dell'ambiente, con sussurri, discussioni e il ronzio dei motorini. È come se le strade di Napoli stessero raccontando la propria storia attraverso i suoni quotidiani. Qui, la città rivela la sua intensa essenza, la sua autenticità cruda e la sua bellezza semplice.
pt: A ênfase instrumental na versão alternativa de "Je So' Pazzo" de Pino Daniele revelam aos meus olhos a face épica de Napoli. Cada vídeo acompanha a progressão da música, repleta de gestos brutais e cenas grandiosas: motocicletas em alta velocidade, o empurrão calculado na Trattoria Da Nennella, o homem à beira do mar clamando perdão a Deus por suas palavras, o movimento da bandeira "Forza Napoli" de celebração ao terceiro Scudetto sobre o carro e o contraste entre o quadro do Vesúvio e o próprio vulcão.

en: The instrumental emphasis in the alternative version of Pino Daniele's "Je So' Pazzo" reveals to my eyes the epic face of Naples. Each video accompanies the progression of the music, filled with brutal gestures and grandiose scenes: high-speed motorcycles, the calculated shove at Trattoria Da Nennella, the man by the sea pleading for forgiveness from God for his words, the movement of the "Forza Napoli" flag celebrating the third Scudetto on the car, and the contrast between the image of Vesuvius and the volcano itself.

it: L'enfasi strumentale nella versione alternativa di "Je So' Pazzo" di Pino Daniele rivela ai miei occhi il volto epico di Napoli. Ogni video accompagna la progressione della musica, ricca di gesti brutali e scene grandiose: motorini ad alta velocità, lo spintone calcolato alla Trattoria Da Nennella, l'uomo in riva al mare che chiede perdono a Dio per le sue parole, il movimento della bandiera "Forza Napoli" sulla macchina che celebra il terzo Scudetto, e il contrasto tra l'immagine del Vesuvio e il vulcano stesso.
pt: "Un Bacio x Te da Napoli" é uma fusão de momentos que vivenciei em junho e julho de 2023, enquanto colaborava como voluntário no hostel Hopestel Secret Garden. Vivendo e observando o ambiente que me acolhia, a gravação foi feita com a intenção de ser um olhar invisível, capturando a essência da cidade sem se prender ao movimento. Como um ponto de vista oculto: permanece estático com a vida pulsando ao redor.

en: "Un Bacio x Te da Napoli" is a fusion of moments I experienced in June and July 2023 while volunteering at Hopestel Secret Garden hostel. Living and observing the environment that embraced me, the recording was made with the intention of being an invisible gaze, capturing the essence of the city without being bound to movement. Like a hidden viewpoint: remains static with life pulsating around.

it: "Un Bacio x Te da Napoli" è una fusione di momenti che ho vissuto nel giugno e luglio del 2023 mentre facevo volontariato presso l'ostello Hopestel Secret Garden. Vivendo e osservando l'ambiente che mi abbracciava, le riprese sono state fatte con l'intenzione di essere uno sguardo invisibile, catturando l'essenza della città senza essere legata al movimento. Come un punto di vista nascosto: rimane statico con la vita che pulsa intorno

Ficha técnica
Direção, filmagem, texto e edição: Gabriel Scotti
Tradução italiano: Lorenzo Paderni
Tradução inglês: Bruna Anselmo
un bacio x te da napoli
Published:

Owner

un bacio x te da napoli

Published:

Creative Fields